: : Мегалайнерам : :
: : Скачать с внешки : :
: : Игры онлайн : :
: : Разное : :
: : От 18 и старше : :
: : Скачать бесплатно : :
: : Радио и ТВ : :
Радио мегалайнерам

ТВ мегалайнерам
: : Отвлекемся : :

Играть игру War Machine

Гонки на смерть!

: : Партнеры : :

Обратная связь Связь с администрацией

: : Популярное : :
: : SMS на Beeline : :

Отправить смс

Номер телефона
Ваше сообщение


Kод:
Код
: : Последние комментарии : :
Бесплатный трафик для мегалайнеров

Праздник с оттенком грусти
Праздник с оттенком грусти
Июль занимает особое место в календаре гагаузской культуры. Традиционно в июле проходит месячник гагаузского языка и литературы и связанные с этим разнообразные культурно-массовые мероприятия.
В 2001 году гагаузской письменности исполнилось 44 года - срок небольшой в истории народа. На самом деле гагаузский язык существовал многие годы как бесписьменный, и лишь в июле 1957 г. был признан на официальном уровне. Самые ранние сведения о литературе на гагаузском языке относятся к началу прошлого века. В 1810 г. в Вене был издан переводной псалтырь, который являлся первой книгой на гагаузском языке. В библиографическом указателе "Бессарабиана" П.Драганова сообщается о переводах на гагаузский язык комедии Аристофана и стихотворений Пушкина. Эти переводы, к сожалению, не сохранились, как и статьи Драганова о гагаузском языке, датируемые 1909 г.

Первая книга на гагаузском языке в Молдове была издана благодаря усилиям гагаузского просветителя - протоиерея М.Чакира в 1907 г.

Это был перевод "Ветхого завета", оригинал которого хранится в отделе редкой книги Национальной библиотеки РМ. Затем он перевел на гагаузский язык и издал ряд книг религиозного характера, а также издавал газету на гагаузском языке.

Трудно сегодня представить гагаузскую культуру без того огромного вклада, который внес в ее развитие М.Чакир. Молдавский писатель Н.Костенко писал о нем в журнале "Вяца Басарабией": "Если для молдаван М.Чакир остается внесенным в золотую книгу истории Бессарабии, то для наших сограждан, проживающих на юге Молдовы, - гагаузов, М.Чакир - апостол, который на их родном языке издавал религиозные книги". Так высоко был оценен научный подвиг М.Чакира, который всю жизнь положил на алтарь служения своему народу.

Навсегда вошел в историю гагаузской культуры 1957 г., когда был принят указ о введении письменности для гагаузского языка на основе кириллицы. Огромный вклад в развитие гагаузской письменности и языка внесла и вносит ученый тюрколог Людмила Покровская, которая принимала участие в составлении правил орфографии и учебников для школ. Ее перу принадлежат монографии по грамматике гагаузского языка. Книги, словари и научные статьи ученого пользуются неизменным интересом у всех изучающих гагаузский язык.

За 44 года существования гагаузской письменности был издан ряд книг, сборников, учебников, словарей. Уже 5 лет издается журнал "Саба ялрызы" ("Утренняя звезда") с приложением для детей под редакцией С.Булгара. Регулярно выходят газеты "Ana sozu" ("Родное слово"), "Gagauz sesi" ("Гагаузский голос"), и хотя книги гагаузских писателей и газеты на этом языке последнее время издаются чаще, их все равно очень мало. Если примэрии получают по 2-3 газеты, то для библиотек это считается не обязательным. Из 48, только 15 библиотек Гагаузии оформили подписку на 2-е полугодие 2001г.

Много внимания уделяется гагаузскому языку, но изучение его только по учебникам нельзя считать полноценным. Книги классика гагаузской литературы Д.Кара-Чобана, как и некоторых других писателей, сегодня библиографическая редкость. Особенно плохо обстоит дело с литературой для детей. Прекрасная книга составителя П.Чеботаря "Гагаузские народные сказки" вышла тиражом 1000 экземпляров, но только 30 из них попали в детские библиотеки. В последние 2 года были изданы на гагаузском языке книги А.Кочанжи, М.Кеся, перевод сказки "Конек-горбунок", И.Хаджи, И.Дрона, Т.Мариноглу, прекрасные издания по живописи - "Мити Айогло" и "Моя земля - Гагаузия". Последняя издана международной организацией "Тюрксой", и в количестве 700 экземпляров передана учреждениям культуры Гагаузии.

Сейчас во всех учреждениях культуры идет подготовка к празднику гагаузского языка. В библиотеках оформляются книжные выставки, посвященные истории развития языка, его современному состоянию. В период месячника наши читатели встретятся с гагаузскими писателями, примут участие в конкурсах и викторинах. Циклы интересных мероприятий готовят библиотекари Чадыр-Лунги, сел Бешалма, Томай, Авдарма и др.

Конечно, праздник - это повод для радости, но праздник гагаузского языка - это праздник с оттенком грусти. Предстоит сделать еще очень много, чтоб он занял достойное место в общественной жизни Гагаузии.
    


Похожие новости (возможно здесь есть то, что Вам нужно):