: : Мегалайнерам : :
: : Скачать с внешки : :
: : Игры онлайн : :
: : Разное : :
: : От 18 и старше : :
: : Скачать бесплатно : :
: : Радио и ТВ : :
Радио мегалайнерам

ТВ мегалайнерам
: : Отвлекемся : :

Играть игру War Machine

Гонки на смерть!

: : Партнеры : :

Обратная связь Связь с администрацией

: : Популярное : :
: : SMS на Beeline : :

Отправить смс

Номер телефона
Ваше сообщение


Kод:
Код
: : Последние комментарии : :
Бесплатный трафик для мегалайнеров

Новый Год – самый веселый праздник
Новый Год – самый веселый праздник
Новый год (Eni yıl, Ay Vasili – 14. I.) – один из наиболее празднуемых гагаузами праздников, который в XIX в. отмечали три дня”. Традиционные новогодние поздравления, колядования, – Hеy-Hеy gezmää, Ay Vasili gezmää – (с. Карбaлия) происходили накануне Нового года (Eni yıla karşı), при этом возраст колядующих не ограничивался (колядовали мальчики начиная c 7 лет, молодые парни и женатые мужчины). Колядующие ходили с гармошкой, звоночком и колотушкой (traka), кнутом (kamçı) и др. Группы взрослых колядующих ходили со специальным инструментом (buga), имитирующим мычание быка (пустой бочонок или тыква с натянутыми по середине конскими волосами). Такой способ колядования назывался – Bugaylan gezmää.

Новогодние колядки, в отличие от рождественских, исполнялись гагаузами в основном на молдавском, реже на гагаузском языке. При исполнении колядок колядующие ударяли кнутом, как будто бы погоняя волов, и время от времени хором выкрикивали: "хэй-хэй". Данный способ колядования схож с новогодним колядованием, распространенным у румын, молдован, а также он известен и в некоторых районах Добруджи.

В результате полевых исследований было записано несколько вариантов новогодних поздравлений на гагаузском языке (в селах: Авдарма, Джолтай, Копчак, Баурчи), которые исполнялись тридцать лет назад, в некоторых селах исполняются и в настоящее время (Авдарма).

№ 1. Gittim booday dolaşmaa: Пошел “проверить” пшеницу:

Saaz gibi saplar, Стебли словно камыши,

Kuş gibi başaklar. Колос словно птица.

Kopardım iki başak, Сорвал два колоса,

Geldim evä, içeri girmеdim, Пришел домой, в дом не вошел,

Pençeredän baardım: В окно крикнул:

“Kalk, karı, booday döküler! “Поднимайся, жена (хозяйка), зерно

осыпается!

Korkma, adam, korkma! Не бойся, муж (хозяин), не бойся!

Gir dama, kara beygiri al, Зайди в конюшню, возьми черного коня,

Apsent yolunu kap, Поезжай по Апсент (?) дороге,

Kaavi insannar için, За сильных людей,

Girgin uşaklar için”. За храбрых детей.

Baarınız delikannılar: “Hey – hey!”. Крикните парни: “Хэй – хэй!”

№ 2. Avşamêrsın, amuca, avşamêrsın Äобрый вечер, дядя

Kalk, ne yatêrsın?! Вставай, чего спишь?!

Ay Vasilinin avşamını sürelim. Áудем “пахать” вечер Св. Василия.

Puluklar olsun hazır, Ïлуги чтоб были готовы,

Çizilär yapılı. Борозды сделаны (вспаханы).

Başaklar olsun kuş gibi; Êолосья чтоб были как воробей;

Boodaylar olsun koor gibi; Пшеница чтобы была как уголья;

Tenelär olsun graa gibi. Зерна чтобы были как горох.

“Hey – hey!” “Хэй-хэй!”

Обращение к хозяину / хозяйке подняться и вместе вспахать поле, а также мотивы сравнения колоса с воробьем, зерна с горохом и т. д., широко распространены в новогодних колядках румын, молдован, южных и восточных славян.

Другое длинное новогоднее поздравление (с. Джолтай), представляет собой широко распространенный у народов Юго-Восточной Европы сюжет “истории хлеба” или “биографии калача” (у болгар, сербов, румын, молдован (“урэтурэ”, “плугушор”) и у восточных славян. В этом поздравлении хлеб фигурирует во всех его разновидностях: семена, колос, сноп, зерно, мука, тесто, хлеб, как бы символизируя этапы крестьянского труда.

Öküzleri pulaa koşêr, Впрягает волов в плуг,

Kara çizi çeker, Проводит черную борозду,

Sürmää bitirer, ekmää çekeder, Завершает пахать, начинает сеять,

Kırmızı koor gibi booday saçêr … Сеет зерно красное, как уголья …

Гагаузский вариант новогоднего поздравления близок к молдавскому и румынскому. В некоторых случаях в текстах совпадают: 1) место действия, в котором указывается, где находится поле крестьянина (Гаралимский холм, у подножия Иерусалима); 2) описание самого хлеба (“Хлеб красивый, как лицо Иисуса Христа).

Вероятно, сюжет данного новогоднего поздравления был заимствован гагаузами у румын и молдован. Аргументом в пользу данного предположения является то, что вариант новогоднего поздравления, записанный В. Мошковым и исполнявшийся гагаузами на молдавском языке в конце XIX – начале XX вв., представляет собой аналогичное новогоднее поздравление с описанием “истории хлеба”. (Мошков В., Этнографическое Обозрение, 1902, № 3, С.30)

Разновидностью новогодних поздравлений на гагаузском языке являются шуточные колядки, одна из которых записана нами в с. Баурчи.

Avşamêrsın, avşamêrsın, Badi Vasili! Äобрый вечер, дядя Василий!

Açın perdeleri, Отрывайте занавески,

Brakın sizin masalları, Ïрекратите рассказывать сказки,

Sesleyin bizim lafları: Ñлушайте наши слова:

Avşam çalınmış bir küp bal, Âечером украли кувшин меда,

Onu çalan biz. Его украли мы.

Kaar da yaamamış À снег не выпал

İzlerimizi da örtmemiş. И следы не скрыл (укрыл).

Yan kapudan girdik, Вошли с боковой двери,

Ard kapudan çıktık. С задней (тыльной) двери вышли.

Näbacez? (Ne yapacez?) Что будем делать?

Koyun bizä rubli, Положите (дайте) нам деньги,

Altından üstünä çıkacez. Мы не будем виноваты.

Hey-hey! Хэй-хэй!

Использование в качестве обращения к хозяину выражения Badi Vasili (дядя Василий) характерно для молдавских и румынских новогодних поздравлений. Шуточные новогодние поздравления широко распространены также у народов Юго-Восточной Европы.

Наряду с этим, нами было зафиксировано новогоднее поздравление в с. Копчак, тесно связанное с земледелием и со скотоводством, которое впервые было записано еще в шестидесятых годах гагаузским филологом Н. И. Бабоглу. (Гагауз фольклору, 1969, 98)

Traka, traka, duydunuz mu? Дзинь, дзинь, услышали ли (почувствовали ли)?

Seläm verdik, aldınız mı? Передали приветствие, ответили ли вы нам?

Kırda puluk işlär, Íа поле работает плуг,

Küydä koyun kışlar. В селе овцы зимуют.

Sıra-sıra sürülär, Ğяд за рядом овцы (стада овец),

Şindi geldi koçitlär; А сейчас пришли бараны;

Koçitlerin karnı aaç. Èх желудки пусты.

Day, baba, pätaç. Дай, баба, пятак.

В некоторых гагаузских селах (Авдарма, Джолтай, Баурчи, Томай) накануне Нового года колядующие исполняли обряд ритуальной запашки при помощи деревянного плуга (Puluklan gezmää), аналогичный молдавскому обряду Pluguşor. Двое из колядующих выполняли роль вола, третий – роль пахаря, а четвертый – погонщика волов. Обряд колядования с плугом накануне Нового года относится к бессарабскому периоду и является результатом этнокультурного влияния молдован, так как у гагаузов Болгарии этот обряд отсутствует.

Характерной чертой гагаузской новогодней обрядности является использование масок (козы, медведя, реже – овцы), а также вывернутого наизнанку тулупа, ряженье, обрядовое переодевание мужчин в женские одежды.

Маска козы представляет собой деревянный шест с изображением козьей головы, с рогами и открывающимся ртом. Маску обшивали заячьим мехом, вместо зубов вставляли гвозди. Иногда в качестве маски использовали засушенную козью голову. Обычно “с козой” ходили накануне Нового года. Человек с маской козы ходил либо в вывернутом тулупе, либо накрывался специальным покрывалом.

Обряд колядования “с козой” называется Kaprıylan gezmää, Keçiylän gezmää. Колядование “с козой” (в котором участвовало 4-5 человек) представляет собой небольшое театрализованное представление: ее как бы пригоняли издалека, прищелкивая при этом кнутом. Внезапно колядующие прекращали пение из-за того, что козе “плохо” (хочет пить или заболела). После того как козе клали в рот деньги, а колядующих одаривали калачами, они возобновляли пение, а коза опять начинала плясать.

Подобного рода театрализованные представления известны у многих европейских народов и представляют собой сценку смерти и воскрешения козы, которая символизируют смерть и воскрешение природы. Коза являлась символом плодородия. Колядование с козой совершали с целью получить богатый урожай. При колядовании с “медведем” (Ayıylan gezmää) инсценировали борьбу “медведя” с хозяином.

Маска козы широко распространена в Румынии, Молдове, на Украине, в Белоруссии, Польше, Чехословакии, в некоторых районах Болгарии и на юге России. Колядование с маской козы, вероятно, является результатом влияния древних греков, которые отмечали празднества в честь Диониса. (Коза являлась жертвенным животным Диониса.) Аналогичная обрядность с использованием маски козы имела место у народов Северного Кавказа в праздник урожая.

Колядование с маской козы у гагаузов и заимствование ими термина kapra для обозначения обрядового действия, на первый взгляд, объясняется молдавским этнокультурным влиянием. В то же время следует отметить, что схожий обряд под названием Джамали (инсценировка с верблюдом) совершался осенью у гагаузов Болгарии (в Петков день) и турок-алиан Болгарии на праздник урожая (Harman tavuğu). Кроме того, важным представляется тот факт, что часть новогоднего поздравления, записанного в с. Копчак, также использовалось в качестве начальной формулы приветствия при колядовании в Петков день – 14.Х. (праздник урожая) у гагаузов Болгарии, и почти целиком – у турок Болгарии в праздник урожая Harman tavuğu, âо время которого также колядовали с козой.

Для сравнения приведем колядку, исполнявшуюся турками Болгарии в праздник урожая.

Sayacılar geldi duydunuz mu?

Seläm verdik, aldınız mı?…

Dagda koyun kışlasın.

Tarlada pulugun işlesin…

Вариант, записанный А. Мановым у гагаузов Болгарии, возможно, является неполным.

Джамаллар гелди, дуйдунуз мы?

Селям верди алдыныз мы?

Форма обрядности Петкова дня у гагаузов Болгарии и праздника Харман тойы, отмечавшегося турками Болгарии и другими тюркскими народами во многом напоминает новогоднюю обрядность гагаузов Молдовы (ряженье с вывернутыми наизнанку тулупами, маска козы, звоночки, колядование, обрядовые песни и т. д.).

Сходство поздравительных текстов и обрядовых действий у гагаузов Молдовы, Болгарии и у турок Болгарии, а также сведения о том (у В. Мошкова), что Петков день когда-то отмечался гагаузами Бессарабии (Мошков, 1902, № 3, С.48), позволяют высказать предположение о том, что обряд колядования с козой имел место у гагаузов еще на Балканах. С другой стороны, в гагаузской новогодней обрядности проявляется молдавское этнокультурное влияние.

14 января рано утром, затемно, взрослые парни и мальчики (крестники – kumi) поздравляли своих крестных родителей с Новым Годом и угощали их водкой – Rakıylan gezmää, Rakıylan kutlamaa). Этот обычай, представляющий собой одну из форм новогоднего колядования, сохранился до настоящего времени. Специально для крестников устраивали угощение и одаривали их различными подарками и деньгами. Некоторые верования, лежащие в основе данного обычая, можно рассматривать как связь с культом предков. Например, если за столом кто-то чихнет, ему обещали подарить первого ягненка из нового приплода. Вероятно, чихание рассматривалось как присутствие умершего предка за столом, в честь которого совершали одаривание. Аналогичный обычай совершался в северо-восточной Болгарии.

Одной из форм новогоднего поздравления является обычай Сурваки Survaki, Suvraki, Survaki gezmää. Утром в первый день Нового года девочки, реже мальчики, ходили к родственникам и соседям с веточками (яблони, груши, кизила) украшенными разноцветной бумагой (survaçka). Войдя в дом, они легко ударяли ею всех домочадцев (survaklamaa), произнося при этом поздравления на болгарском языке: "Surva, surva, pak do gudina". Колядующих одаривали сладостями и мелкой монетой. В основе данного обычая лежит вера в магическую силу свежесорванной ветки, прикосновение которой должно было наделить человека этими свойствами (здоровье, сила).

Обычай Соркова распространен у болгар, части сербов, македонцев, греков, албанцев, румын, молдован. Название обряда и поздравления, произносившиеся на болгарском языке, свидетельствуют о том, что обряд Сурваки был заимствован гагаузами у болгар.

В некоторых селах (с. Авдарма, Баурчи, Джолтай) имело место другая форма новогоднего поздравления – обряд Посевание (Ekinnän kutlamaa), аналогичный восточно-романскому обряду Sămănatul. В отличие от молдавского, в котором “посевают” дети, в с. Авдарма соседки ходили “посевать” друг к другу, а в с. Джолтай этот обряд исполнял главный в доме мужчина. Заклинания с пожеланиями урожая зерновых, винограда, богатого приплода скота произносили на молдавском языке (с. Авдарма). Данный обряд, вероятно, заимствованный гагаузами у молдован, не получил широкого распространения.

Важное место в новогодней обрядности занимала праздничная трапеза, которая обязательно включала холодец из петуха (paça), различные блюда из свинины, молочную рисовую кашу (sütlü pirinç). Все перечисленные блюда имели магическое значение: петух являлся символом нового солнца, свинья и каша – символом плодородия.

Составной частью новогодней обрядности являлись гадания. Под Новый год гадали о дождях (с помощью лука и соли), о суженом (по лаю собак, по брошенной туфле и т. п.), о счастье (по праздничному пирогу). Накануне Нового года готовили слоеный пирог с творогом (döşemä, kış kıırması, plaçinta), в которой запекали монету и разные палочки. Каждая из палочек обозначала определенный вид хозяйственной деятельности. Пирог делили на всех членов семьи и по тому, кому какая палочка доставалась, судили об успехе в этом виде деятельности в наступающем году (в разведении птиц, ягнят, коров и т. д.). Считалось, что кому досталась монета, тот будет хозяином дома.

Подобные способы гадания широко распространены у болгар, румын, молдаван. В основе многочисленных и разнообразных зимних гаданий и магических действий лежит стремление предугадать будущее и повлиять на него.

Второй день Нового года (2 / 15 января) отмечали в честь волов Воловий день (Öküzlerin günü). Накануне этого дня (ночью) совершали обычай называемый Dam kürümää, в котором принимала участие группа молодых людей, колядовавших на Новый год. Они пыталась тайком очистить от навоза хлев какого-нибудь хозяина, у которого была дочь на выданье. Если это у них получалось, то хозяин угощал их, в противном случае, они угощали хозяина. Такое же значение этот день имел у болгар. Аналогичный обычай, совершавшийся на мусульманский народный Новый год (Навруз), известен у такжиков.


Похожие новости (возможно здесь есть то, что Вам нужно):